【バス釣り英会話】アメリカ人が良く言うバス釣りスラング集

役に立つかはわからない。だけど知ってるとアメリカ人ぽくなれるかも。

そんなスラング的なバス釣りワード集です。

Pig(ピッグ)

豚です。

日本でも豚バスなんていいますよね。

それはアメリカでも同じようで、ブタのように太ったバスをピッグと呼びます。

ブタのように太ったバス釣りたいなぁ。

ピーッグ!!!って叫びたい。

ピッグといえば、SIMOSAKANAさんのブログBASS TSURI MATSURIの「ブタバス子ちゃん」物語。

 

【漫画】ブタバス子ちゃん第1話-ブタバス子ちゃん誕生!

ブタバス子ちゃん元気かなぁ。

Toad(トード)

トード。

カエルのことをトードと呼んだりするのですが、デカバスをトードと言うスラングがあるようです。

例文:”I caught some toads!!” (でかいの何匹も釣ったぜ)

的な感じです。

JUICE(ジュース)

ジュース。

飲み物のジュース。

釣れそうな場所を指して”JUICE”と言うみたいです。

例文:”We are in the juice.”(ここは釣れるぞ)

ここは釣れるぞ、と言いたいときはこういうとカコイイネ!

“Juicy”(ジューシー)なんて言い方もできます。

例文:”This pond looks juicy.”(この野池めっちゃ釣れそう)

ジューシー。いいっすね。響きが。

Bird’s nest(バーズネスト)

バーズネスト。鳥の巣です。

アメリカではバックラッシュのことをバーズネストと言います。

糸がブワッとなった状態が鳥の巣のようだからということなんでしょう。

Money(マニー)

お金です。マニー。

例文:”This spot looks like money.”(この場所は釣れそうだ)

という感じで使います。

他には、”Money cast.”、つまり「釣れるキャスト」、「神キャスト」と言う感じで使ったり。

マニーな場所でマニーキャスト決めたいっす。

Football(フットボール)

フットボール。

ジグの方ではなく、デカバスのことを指します。

確かにでかいバスはフットボールに似てますね♪

Backup bait(バックアップベイト)

「強いルアー」を通したあと、食わせのルアー(フォローベイト)を通したり。

アメリカではフォローベイトと言わず、バックアップベイトと言ったりするようです。

まとめ

アメリカのバス釣りで良く使われるフレーズ、ワードを集めてみました。

誰かと釣りに行くとき、アメリカかぶれな感じで上のワードを叫ぶと楽しい釣りができるかも(笑)。

訳おかしいぞ!というものがありましたら是非コメントをください(;’∀’)

ここまでお読みいただきありがとうございました。

Thank you for reading!

最新情報をチェックしよう!